■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【明日方舟】アークナイツ part3514
- 236 :名無しですよ、名無し!:2023/11/11(土) 12:27:35.68 ID:3CS+jrqbd1111.net
- 英文と原文見てきたけど半減とは書かれてなかったな
日本語訳は単純に減らしたって意味で半減って使ってるか誤訳と解釈した方が良さそう
「この手術こそが、普通の種族より長く生きられるはずだったこの神民の寿命を半減させた元凶なのだ。」
「the procedure and it's the main cause of their shortened lifespan in which they should've lived longer than most other races.」
「它是让这个本应比普通种族活得长一些的神民种族寿命打对折的罪魁祸首」
総レス数 1001
193 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200